第八十二章 这洋文是啥意思(2 / 2)

六指门魔 无冕之白 5465 字 2021-12-31

得到了黄健翔的肯定,但他们却没想到,现在的蓝军队内流传着这样一句传言:re ese,re ce!

简单翻译过来就是:会更多中国话,就会有更多的出场机会!

一个门将,经常会通过简单明了的词汇给队友下达命令。

相对的,对手也通常会根据门将的指挥做出反应。

但自从唐武用简单的中国话作为信号时,一切都变了!

在英超和欧冠,没有一个对手听明白唐武的喊的话。

其实队友们开始也听不懂,但唐武喊的多了,大家也都形成了生理反应。

尤其是后卫,他们也清楚,在比赛时,是不会有对手用这种语言来欺骗他们的!

就这样,蓝军队内流行起一股学中文热潮。

作为头号热衷选手的特里,在街上遇到东亚人时,已经敢上前说主动“泥嚎”了!

“这样的开局对利物浦来说实在是太不幸了!”黄健翔也知道詹俊是利物浦的球迷。

“是啊!”詹俊脸上堆满了苦笑。

摆大巴的红军,竟然在蓝桥只坚持了11秒就对对方攻破大门。

哪怕是客场,对红军球迷来说也是奇耻大辱。

“对了,刚刚克雷斯波进球后对着镜头喊的是什么?詹指导听清楚了吗?”

詹俊皱了皱眉,回忆了一下,“好像是she died...我也不知道听没听清楚,黄哥你呢?”

“从发音上来看,克雷斯波的确是说的这两个单词。不过是什么意思呢?”

两人都精通英语,但she发光和died(死)这两个单词结合在一起,他们也第一次遇见。

詹俊经常解说英超,脑子里灵光一闪,“这会不会是“熄灭的光”的含义?”

“熄灭的光?怎么讲?”黄健翔好奇道。

“就是说“我的进球可以把让光都失去色彩”的意思啊!”詹俊不愧是个诗人,联想能力相当丰富。

“唔唔,确实有道理呢!”黄健翔又扫了一眼克雷斯波最后的头球,“确实顶的势大力沉,就算杜德克碰到都不一定能拦得住。这球确实有能力让光都黯然失色!”

“圆谎”后两人对视,相继擦了擦额头上的汗水。

不容易啊!现在连解说也要跟上潮流了吗?阿根廷人都会自创英文词组了吗?

黄健翔给了后台一个眼神,示意赛后一定要尽快查一查,这“she died”到底是个什么意思。